Cannes Classics: Lola Montes

Die Cannes Classics 2008 eröffnen in der nächsten Woche mit einer neu restaurierten Fassung von Max Ophüls letztem Werk „Lola Montès“. Nachdem von den drei Sprachfassungen des Films bereits 2002 die deutsche Version in einer Restaurierung des Münchner Filmmuseum von Stefan Drößler vorgestellt worden war, folgt nun die Restaurierung der französischen Version durch die Cinémathèque Française unter Aufsicht von Marcel Ophüls, dem Sohn des Regisseurs (Ob diese Restaurierung die Rückblendenstruktur der ersten französischen Schnittfassung, das originale Cinemascope-Format 2,55:1 und den 4-Kanal-Magnetton wiederherstellt, wird sich zeigen – siehe dazu Le Monde vom 23.5.2007: La lente resurrection de „Lola Montes“):

„Under the attentive eye of Marcel Ophuls, following the technical expertise of François Ede, and thanks to the technical innovations of the Technicolor Laboratory, the Cinémathèque Française has undertaken to restore Lola Montès, to its original editing, colours, sound and image format, thus offering this film cult the possibility of delighting new young audiences and seducing once again those the film has already long since conquered.“ (Festival de Cannes)

Eine DVD-Ausgabe wird sicherlich nicht lange auf sich warten lassen, vielleicht sogar in HD auf Blu ray. Die innovative Breitwand-Cadrage von Max Ophüls und Kameramann Christian Matras hätte es verdient. Der Wunsch nach einer Edition mit den beiden restaurierten Fassungen wird sich wohl nicht erfüllen. Als Stefan Drößler die deutsche Fassung 2002 in Cannes vorstellen wollte, erhob Marcel Ophüls dagegen Einspruch. Nun präsentiert er seine eigene Restaurierung:

„Finally in 1968 producer Pierre Braunberger acquired Lola and issued a dupe of the second edition of the French edition – the only Lola most of us have ever seen – missing some of the footage, some of the left side (cropped for monaural optical sound), some of the sound, and some of the color. It is this last edition that Marcel Ophuls has declared sacred, denying that the first edition existed except as a work print, and maintaining that Lola is a French film – despite its having been produced by Germans, filmed in Germany, and shot in German, French and English.
Certainly one may prefer some of the changes Max Ophuls made for the second edition. The boat sequence seems magically improved to me. Less defensible are the changes made by Braunberger, twelve years after Max’s death, in aspect ratio and color. The new Munich print, curated by Stefan Drößler, restores the dark, somber tones of the first circus sequence and the Technicolor-like brilliance of the Nice sequence. Why Marcel opposes this is unclear. In any case, it is not a question of disrespect for Max’s “final choices,” but rather of permitting us to experience his first choices as well.
And this Marcel will not allow. Under French law, he has used his rights as heir to forced cancellation of Munich’s plans to restore the French multi-lingual edition.“ (Tag Gallagher in: Senses of Cinema)

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: